Magda Sobolewska: Fenomen książek Chestertona polega nie tylko na tym, że to są świetne opowiadania kryminalne, ale na tym, że pod piękną powierzchnią przemycają bardzo głębokie myśli

Magda Sobolewska: Fenomen książek Chestertona polega nie tylko na tym, że to są świetne opowiadania kryminalne, ale na tym, że pod piękną powierzchnią przemycają bardzo głębokie myśli

„Chesterton był jednym z największych, najbardziej wszechstronnych myślicieli współczesnych. Był też nawrócony na katolicyzm i właściwie wszystkie jego książki są tym katolicyzmem przesiąknięte. Kiedyś jego żona zapytała go, dlaczego więcej nie pisze o Bogu. Odpowiedział, że nie pisze właściwie o niczym innym. Fenomen jego książek polega nie tylko na tym, że to są świetne opowiadania kryminalne, detektywistyczne, ale właśnie na tym, że one pod tą piękną powierzchnią przemycają bardzo głębokie myśli. Myślę, że to jest to, co najbardziej powinno nas pociągać w Chestertonie jako ludzi wierzących” – mówiła w poranku „Siódma 9” Magda Sobolewska, tłumaczka Mądrość księdza Browna” G.K. Chestertona (Wyd. Fronda). W rozmowie z Marcinem Fijołkiem opowiedziała o twórczości Chestertona, jego procesie beatyfikacyjnym i swojej pracy nad tłumaczeniem opowiadań.

„Jeden z chestertonologów ks. Ian Boyd mówił, że wszystkie opowieści o ks. Brownie to są tak naprawdę przypowieści – przypowieści o ludzkiej naturze, o naturze świata. Są też wielką obroną wolności, ponieważ Chesterton był zdania, że tylko Kościół katolicki naprawdę broni wolności ludzkiej. I to też jest bardzo piękne w dzisiejszych czasach, kiedy mówi nam się, że wolność to jest wolność od czegoś, wolność od ograniczeń, a on mówił właśnie, że tylko Chrystus wyzwala i to też w tych opowiadaniach widać, że to, z czym on walczy, to wszelkie determinizmy, z jakimi mamy do czynienia, dzisiaj też. Mówi się nam, że jesteśmy ograniczeni, a Kościół wyzwala i to też w tej osobie ks. Browna, który jest bardzo pięknie wzorowany na prawdziwej postaci księdza, który przyjął ostatecznie Chestertona do Kościoła, też bardzo pięknie widać” – mówiła tłumaczka.

back to top